Юридический перевод в Москве по доступным ценам
Юридический перевод — это перевод текстов, содержащих юридическую информацию и относящихся к области права.
Требования к переводу юридических текстов
- Использование профессионального языка, специализированной лексики, особых языковых клише, свойственных юридическим текстам;
- Максимально точное словоупотребление;
- Составление текста перевода с учетом различий в правовых системах различных государств;
- Соблюдение единообразия терминологии, исключение использования синонимов;
- Сохранение структуры и логики изложения материала.
Виды юридических текстов
- Договоры, соглашения, контакты;
- Уставные и учредительные документы юридических лиц;
- Аудиторские документы и банковские выписки;
- Юридические заключения и меморандумы;
- Законы и нормативно-правовые акты;
- Протоколы судебных заседаний, судебные решения (постановления, определения), исковые заявления.
Бюро юридического перевод «Азбука» – это штат высококвалифицированных специалистов филологов, имеющих высшее юридическое образование и опыт перевода именно специализированных юридических текстов.
В каждом конкретном случае для работы над переводом юридического текста привлекается специалист, способный точно передать смысл и содержание документа. Кроме того его работа проходит несколько итераций проверки на соответствие оригиналу точность формулировок, так как юридический перевод – предъявляет особые требования к точности словоупотребления. Неточностей при переводе абстрактных и зачастую искусственных, противоречащих нормам языка понятий, удается избежать за счет использования единого глоссария, который формируется под контролем юристов и специалистов в области права.
Перевод юридических документов – занимает отдельную нишу в системе письменных переводов, так как он должен соответствовать оригиналу не только с точки зрения лексики и стилистики, но и учитывать различия в правовых системах разных государств. Особенно важно встает этот вопрос при юридическом переводе на английский язык, так как в данном случае от специалиста требуется не только высокий уровень филологических знаний, но и специализированные знания в области права англоязычных стран.